Universitatea “Babeş-Bolyai”, Cluj-Napoca, Facultatea de Teologie Greco-Catolică, Dept. Blaj
E-mail personal autor:
5-6 / 2018
Peregrinatio librorum. Books printed in Transylvania from the holdings of Slovak National Library from Martin
Books printed in Transylvania, with other letters than Cyrillic, have been a constant preoccupation of the Romanian researchers during the last decade. Analysis of these works that may fall within the name of „Transylvanica” only aligns with the European trend that has debated concepts such as „Hungarica”, „Slovacica”, „Britanica” or „Gallica” for several years. Yet, the term of „Transylvanica” must mandatorily be separated geographically, chronologically and historically: the three coordinates must subsume under the researched period in Transylvania the way the province was recorded during the age, without Banat, Crisana, Maramures or should it be debated about current Transylvania? Analysis of the three coordinates and agreeing on how much of Transylvania falls within the concept of „Transylvanica” would clarify the debate on the future.
Old book holdings from the Slovak National Library from Martin comprise numerous works of the European authors, but also Romanian printed in Transylvania with other letters than Cyrillic, beginning with the first part of the XVIth century. Initially, we chose the centres from Aiud, Arad, Braşov, Oradea, leaving Cluj and Sibiu to be researched subsequently. The annex from the end exemplifies the authors and the works that were presented in the analysis. This time, we included in the research also Crisana, although the proper term „Transylvanica” should not debate this historical region.
Keywords: „Transylvanica”, Slovak National Library, European authors, XVIth century, printed books