Acasă Articole RTR Novels as big data: A genre-centric approach to the Romanian novel (1900-1940)

Novels as big data: A genre-centric approach to the Romanian novel (1900-1940)


Novels as big data: A genre-centric approach to the Romanian novel (1900-1940)

My paper aims to present the premises, objectives and both methodological and theoretical framework of my doctoral research. The main ambition of my thesis is to investigate the evolutionary process of the Romanian novel published between 1900 and 1940 from a transnational, quantitative approach. My paper shall focus on the circulation of literary ideas and narrative formulas in the Romanian literary space, as well as on the literary and cultural import and the contribution of western literature to the modernization process of the autochthonous novel. By means of computational analysis, macroanalysis (Jockers), and quantitative research models (Moretti) the aim of my research is to generate a series of data, visual representations, and statistics in order to provide a factual accurate image of the evolution of the Romanian novel, exposing, at the same time, the fair amount of thematic and formal elements that have been imported by the Romanian writers in their works. The quantitative analysis will engage the following aspects: genre, theme, narrative formula, style, lexical elements and geographical distribution, while the primary sources will be constituted by both data bases such as chronological dictionaries and indexes, and novels.

Keywords: quantitative studies, macroanalysis, computational analysis, transnational studies, the Romanian novel


** DCRR: Dicționarul cronologic al romanului românesc, de la origini până la 1989. Cluj-Napoca: Academia Română, 2004.
*** DCRT: Dicționarul cronologic al romanului tradus în România, de la origini până la 1989. Cluj-Napoca: Academia Română, 2005.
Baghiu, Ștefan. “Strong Domination and Subtle Dispersion: A Distant Reading of Novel Translation in Communist Romania (1944-1989)”. The Culture of Translation in Romania / Übersetzungskultur und Literaturübersetzen in Rumänien, eds. Maria Sass, Ștefan Baghiu, Vlad Pojoga. Berlin: Peter Lang, 2018.
Baghiu, Ștefan. “Translating Novels in Romania: The Age of Socialist Realism. From an Ideological Center to Geographical Margins”. Studia UBB Philologia LXI, no. 1, 2016.
Bassnett, Susan, Lefevere, André (Eds.). Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Bristol: Multilingual Matters, 1998.
Cornea, Paul. Aproapele și departele. București: Cartea Românească, 1990.
Cornea, Paul. Regula jocului. Versantul colectiv al literaturii: concepte, convenții, modele. București: Eminescu, 1980.
Cornis-Pope, Marcel and John Neubauer (Eds). History of the Literary Cultures of East-Central Europe. Junctures and Disjunctures in the 19th and 20th Centuries. vol. 1, Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2004.
Damrosch, David. „World Literature in a Postcanonical, Hypercanonical Age”. Comparative Literature in an Age of Globalization. Ed. Haun Saussy. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2006: 43-53.
Damrosch, David. What is World Literature?. Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2003.
Dimock, Wai Chee. Through Other Continents: American Literature Across Deep Time. Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2006.
Drăgan, Ioana. Romanul popular în România. Literar și paraliterar. Cluj-Napoca: Casa Cărții de Știință, 2006.
Even-Zohar, Itamar. “Polysystem Theory, Polysystem Studies”. Poetics Today 11, no. 1 (1990): 9-27.
Gârdan, Daiana. “Evoluția romanului erotic românesc din prima jumătate a secolului al XX-lea. Între exercițiu și canonizare” [“The Evolution of the Romanian Erotic Novel from the First Half of the 20th Century. Between Exercise and Cannonization”]. Transilvania, no. 7 (July 2018): 23-28.
Gheorghiu, Mihai Dinu. Scena literaturii: Elemente pentru o sociologie a culturii românești. București: Minerva, 1982.
Kuhn, Thomas S. The Structure of Scientific Revolutions. Chicago: University of Chicago Press, 1962.
Lazăr, Marius. Paradoxuri ale modernizării. Elemente pentru o sociologie a elitelor culturale românești. Cluj-Napoca: Limes, 2002.
Macrea-Toma, Ioana. Privilighenția. Instituții literare în comunismul românesc. Cluj-Napoca: Casa Cărții de Știință, 2009.
Moretti, Franco. “The Slaughterhouse of Literature”. Duke University Press, Modern Language Quarterly 61, no. 1 (March 2000): 207-227.
Moretti, Franco. Graphs, Maps, Trees: Abstract Models for a Literary History. New York. London: Verso, 2005.
Popa, Mircea. “Analyse quantitative du roman publié dans la presse de Transylvanie de 1838 à 1918”. Synthesis VI, 1979.
Reiss, Katharina, Vermeer Hans J. (Eds.). Towards a General Theory of Translational Action. London: Routlege, 2014.
Terian, Andrei. “The Incomparable as Uninterpretable: Comparative Literature and the Question of Relevant (Re)contextualization”. World Literature Studies 2, no. 5 (22), 2013: 52-63.
Terian, Andrei. Critica de Export [Export Criticism]. București: Muzeul Literaturii Române, 2013.
Ursa, Mihaela. “Is Romanian Culture Ready for the Digital Turn?”. Metacritic Journal for Comparative Studies and Theory 1, no. 1 (October 2015): 80-97.