Niculina Iacob, Ioan Chindriş, Cinci versiuni româneşti ale Sfintei Scripturi în Blajul greco-catolic. Filiaţie şi originalitate (II)
Niculina IACOB, Ioan CHINDRIŞ
Descriere autor:
Universitatea „Ştefan cel Mare“ din Suceava, Facultatea de Litere şi Ştiinţe ale Comunicării „Ştefan cel Mare” University of Suceava, Faculty of Letters and Communication Sciences / Biblioteca Academiei Române din Cluj-Napoca The Library of the Romanian Academy from Cluj-Napoca
E-mail:
E-mail personal autor:
niculinai@yahoo.fr, history_chindris@yahoo.com
9 / 2012
Rubrica:
Istorie si studii culturale
Five Romanian Versions for the Holy Scripture in Greek-Catholic Blaj.
Filiation and Originality
A unique phenomenon within the history of Romanian culture arose at Blaj, a supporting centre of the enlightenment during the second half of the 18th century. It was a matter of five Romanian versions of The Bible carried out between 1760 and 1914. They were different from each another and four of them have lasted until nowadays in manuscripts. So far, the biblical text which marked the beginning of the already-mentioned cultural phenomenon remained the only translation of The Bible (according to The Vulgate) in the Romanian culture. It was a translation irrespective of the old biblical text printed at Bucharest in 1688. Chronologically, the second one was represented by a new translation of The Septuagint which explicitly revaluated the forerunners’ experience, one established by The Bible from 1688. Afterwards, a new translation followed, one whose author drew his inspiration from a Hebrew original. That time, it was a selective writing. The fourth Bible composed in Blaj was original, but from a different point of view. Its author’s wish was that of reconsidering The Bible from Bucharest (1688) in a new direction, that of re-Latinizing the language through the recovery of old Latin words from Romanian language. Those words had somehow been forgotten on account of certain reasons. At last, a new element of originality appears in the fifth Bible from Blaj. As far as this Bible is concerned, its author composed a true hermeneutical version, owing to the notes and commentaries he had annexed to the old biblical text which was translated after The Septuagint, at Blaj, in 1795.
Keywords: The Bible, Petru Pavel Aron, Samuil Micu, Teodor Pop, Timotei Cipariu, Victor Smigelschi.
- Biblia, adecă Dumnezeiasca Scriptură a Vechiului şi Noului Testament / The Biblie, Videlicet the Divine Scripture of the Old and New Testament (Tipărită întâia oară la 1688 în timpul lui Şerban Vodă Cantacuzino, domnul Ţării Româneşti, retipărită după 300 de ani în facsimil şi transcriere cu aprobarea Sfântului Sinod şi binecuvântarea Prea Fericitului Părinte Teoctist, patriarhul Bisericii Ortodoxe Române), Editura Institutului Biblic şi de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române.
- Biblia de la Blaj (1795) / The Bible from Blaj (1795), ediţie jubiliară, Roma, 2000.
- Biblia lui Timotei Cipariu / Timotei Cipariu’s Bible, manuscris în 3 tomuri la Biblioteca Academiei Române din Cluj-Napoca, Fondul Blaj, cota: ms. rom. 209.
- Biblia lui Victor Smigelschi / Victor Smigelschi’s Bible, manuscris în 6 tomuri la Biblioteca Academiei Române din Cluj-Napoca, Fondul Blaj, cota: ms. rom. 284.
- Biblia sau Sfânta Scriptură / The Bible or the Holy Scripture, Ediţie jubiliară a Sfântului Sinod. Tipărită cu binecuvântarea şi prefaţa Prea Fericitului Părinte Teoctist, Patriarhul Bisericii Ortodoxe Române, Editura Institutului Biblic şi de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române, Bucureşti, 2001 (versiune diortosită după Septuaginta, redactată şi adnotată de Bartolomeu Valeriu Anania, arhiepiscopul Clujului, sprijinit pe numeroase alte osteneli).
- Blaga, Lucian, Gândirea românească în Transilvania în secolul al XVIII-lea / The Romanian Thinking in Transylvania within the 18th Century, Editura Ştiinţifică, Bucureşti, 1966.
- Chindriş, Ioan, Cultură şi societate în contextul Şcolii Ardelene / Culture and Society within the Context of Transylvanian School, Editura Cartimpex, Cluj-Napoca, 2001.
- Chindriş, Ioan; Iacob, Niculina, Petru Pavel Aron / Petru Pavel Aron, Editura Astra, Blaj, 2007.
- Densusianu, Ovid, Opere I / Works I, ediţie îngrijită de B. Cazacu, V. Rusu şi I. Şerb, cu o prefaţă de B. Cazacu, Editura pentru Literatură, Bucureşti, 1968.
- Iacob, Niculina, Biblia de la Blaj (1795) – moment de referinţă în cultura românească / The Bible from Blaj (1795) – A Reference Book for the Romanian Culture, Editura Academiei Române, Bucureşti, 2004.
- Iacob, Niculina; Chindriş, Ioan, Tradiţie şi inovaţie latinistă în Biblia lui Timotei Cipariu / Tradition and Latinizing Innovation in Timotei Cipariu’s Bible, Editura Galaxia Gutenberg, 2010.
- Iacob, Niculina; Limbajul biblic românesc (1640–1800) / Romanian Biblical Language (1640-1800), vol. I-II, Editura Universităţii Suceava, 2001.
- Timotei Cipariu, Opere I / Works I, ediţie îngrijtă de Carmen-Gabriela Pamfil, introducere de Gavril Istrate, Editura Academiei Române, Bucureşti, 1987.
