Editor’s Note: Selected Programmatic Translation Projects from the Acta Comparationis Litterarum Universarum
Levente T. Szabó
Descriere autor:
Babeș-Bolyai University of Cluj-Napoca
E-mail:
E-mail personal autor:
tszabo.levente@ubbcluj.ro
6-7
Rubrica:
Studii literare
Editor’s Note: Selected Programmatic Translation Projects from the Acta Comparationis Litterarum Universarum
Abstract: This selection presents previously unexplored translation projects from Acta Comparationis Litterarum Universarum, the first international journal of comparative literature. These rediscovered experiments reveal the journal’s pioneering understanding of translation as a central comparative procedure rather than a derivative act. Through multilingual and dialectal renditions—from Romanian to Romani, Japanese, and Transylvanian Saxon— the editors, Hugo von Meltzl and Sámuel Brassai, envisioned translation as creative mediation, cultural negotiation, and theoretical reflection. By foregrounding translation’s interpretive, generative potential, this collection illuminates the early institutionalization of comparative literature and its foundational commitment to linguistic diversity and equality.
Keywords: Acta Comparationis Litterarum Universarum, comparative literature, translation projects, multilingual and dialectal translations.

